Art Factory Hostel Blog

Nota de arte: The Berlin Festival of Lights






La celebración anual, brillante y luminosa de Berlin ha llegado, el Berlin Festival of Lights ha sido una magnífica experiencia.

The annual celebration, bright and luminous, The Berlin Festival of Lights has been a magnificent experience.


La proyección y el mapping enmarcan lugares emblemáticos como la Catedral de Berlin, la embajada de USA, la puerta de Brandenburgo y el Palacio de la Ciudad, además, esculturas luminosas de alas de ángeles y enormes naipes adornan los espacios públicos.

The projection and the mapping frame emblematic places such as Berlin's Cathedral, USA embassy, Brandenburg's door and the city palace. Also. luminous sculptures of angel wings and huge poker cards decorate the public spaces.


Las calles están cubiertas con trabajo de artistas internacionales, incluyendo al embajador oficial del festival, el francés Thierry Noi, al grupo creativo alemán-israelí OGE y a SINOCA de España.

The streets are covered with works of international artists, including the official ambassador of the festival, the french Thierry Noi, the creative israeli-german OGE and SINOCA, from spain.


Desde Octubre 9 hasta el 18, eventos como la carrera luminosa y el primer premio del Berlin Festival of Lights, celebra los últimos meses del año internacional de la luz por la UNESCO y la gente está instagrameando los momentos más llamativos.

Between October 9th to the 18th, events such as the luminous race and the first Berlin Festival of Lights award, celebrated the last months of the international light year by the UNESCO and the people has been "instagramming" the coolest moments.



Hemos seleccionado algunas esculturas y fachadas mapeadas que la capital de la fiesta europea «o la capital mundial» tiene para compartir.

We have selected some sculptures and mapped facades  that the european feast, or "the world capital" has to share.








 



video

  • Facebook
  • Twitter
  • Mail
  • RSS

El realismo neobarroco de Kris Kuksi

Las obras del artista estadounidense Kris Kuksi esbozan una técnica meticulosa mediante la cual el artista recolecta, ensambla, recrea y manipula innumerables piezas y fragmentos para cohesionarlos en un marco que intenta proyectar alegóricamente el principio y el final de las civilizaciones.
(...)

The works of the north american artist outlines a meticulous technique through wich the artist collects, assembles, recreates and manipulates  innumerable pieces and figments to join them in a frame that tries to allegorically project the beginning and the end of civilizations.-



“Una fusión de antiguas y nuevas cualidades dentro de los campos del diseño y la arquitectura, así como el constante movimiento del tiempo. Emoción e intriga que simultáneamente están atrapadas en el silencio”. De esta manera sumariza el artista el universo estético que rodea su trabajo artístico.

"A merger of old and new qualities within the fields of design and architecture, as well as the constant movement of time. Emotion and intrigue that are siultaneously trapped in silence". This is how the artist summarizes the aesthetic universe that surrounds his artistic work.

Andromeda.-

Su propensión a lo inusual ha sido un rasgo constante desde la infancia. Una ininterrumpida fascinación que ha dado brote en la adultez a través de un arte que, entre otras cosas, presume un sello esencialmente macabro. Lo grotesco para Kuksi es hermoso.

His propensity to the unusual has been a constant feature of his childhood. An uninterrupted fascination that has sprouted in his adulthood through an art that, among other things, presumes an essencially macabre imprint. For Kuksi, the grotesque is beautiful.

A new divinity.-

Lo cierto es que el arte de Kris Kuksi es reflejo no sólo de su mente, también lo es de su tiempo. ¿Cómo es que una sociedad se allega a lo monstruoso? ¿Por qué nos gusta lo grotesco, lo informe, lo disfórico? Aquí parece haber por lo menos una neutralización de las normas, pero en muchos casos también una inversión de estas mismas normas encargadas de homologar las categorías de valor. Es en el marco de este contexto emergente donde, desde el punto de vista morfológico, lo deforme se ha ido volviendo conforme; y desde el punto de vista estético, lo feo ha usurpado el lugar de lo bello. Forzando un poco esas homologaciones, podríamos incluso afirmar que la crisis mundial de las religiones ha originado que en el plano moral/ético lo malo paulatinamente ha ido tomando el lugar de lo bueno. La variación combinatoria de estas homologaciones también es cada vez más frecuente en los terrenos de las industrias culturales: lo feo es bueno (X-Men), lo bello es malo (femme fatale), lo deforme es bello (Dali, Picasso), etcétera. En este contexto de anulación/inversión de las normas de homologación es donde la obra de Kuksi se vuelve relevante.

The truth is that Kuksi's art is not only a reflection of his mind, but of his time as well. How is it that a society identifies with the monstruous? Why do we like the grotesque, the shapeless, the gloomy? It seems to appear here a neutralization of the norm, but in many cases as well an inversion of these same norms in charge of standarizing the value categories. It is within this emerging context where, morphologically speaking, the diformed becomes comforming; and from the aesthetic point of  view, the ugly has taken the place of the beautiful. So forcing a little those standarizations, we could even remark that the religious wolrd crisis has originated that, within the ethic/moral level, the "evil" has slowly taken the place of the "good". The combinatory variation of these standarizations is also every time more frequent in the fields of the industrial cultures: the ugly is good (X-Men), the bwautiful is evil (femme fatale) , the distorted is beautiful (Dali, Picasso), etc. It is within this context of annulation/inversion of the standarization norms Kuksi's work becomes relevant.

The plage parade - Opus 2.-

Kuksi ha ido ganando reconocimiento por lo intrincado de sus esculturas. “Todo lo que sea utilizable y que derive de la producción masiva de nuestro mundo prefabricado: miniaturas de plástico, baratijas decorativas, marcos y estatuillas”, escribe Kuksi (...). La multirreferencialidad simbólica produce un efecto atemporal en donde dioses y diosas lanzan un desafío casi insultante a la moralidad que tradicionalmente han representado en sus respectivos dogmas religiosos.

Kuksi has gained renown for the intrincate of his sculptures. "Everything that is usable and that comes from the massive production of our prefabricated world: plastic miniatures, decorative trinkets, marks and figurines", writes Kuksi. The symbolic multireferenciality produces an timeless effect in which gods and goddesses send an almost insulting challenge to the morality that traditionally have represented in their respective religious dogmas.

The recreation.-

A través de un complejo pastiche barroco, Kuksi extiende los tentáculos críticos. Su arte está comprometido con la sátira más corrosiva, pero también con la fórmula más eficaz para la difusión cultural contemporánea: el espectáculo icónico de los monstruos que nutren la psique posmoderna. Ciertamente, un montaje infalible.

Through a complex barroque pastiche, Kuksi extends the critizicing tentacles. His art is engaged with the most corrosive satire, but also with the most efficient formula for the contemporary cutural dissemination: the iconic spectacle of the monsters that nourish the postmodern psyche. An unfailing assembly.


El resultado es un denso universo de figuras donde “presente, pasado y futuro se fusionan para formar una composición armónica y balanceada. Esta mezcla se relaciona posteriormente con un espectro conceptual más amplio: la relación que media entre nuestra cultura y nuestra historia”, afirma el artista estadounidense.

The outcome is a dense universe of figures where "present, past and future merge to form an armonic and balanced composition. This mixture relates afterward with a wider conceptual spectrum: the relation that lies between our culture and our history", afirms the artist.

A tribute to the Madness of Beethoven.-

La alegoría neobarroca de las esculturas de Kris Kuksi está marcada por el espíritu arqueológico de una época moribunda. La conciencia histórica, así como el instinto de supervivencia ejercen una presión hacia el pasado. En realidad, la arqueología no es sólo un intento de rescate de lo precedente, sino también un intento de exorcismo del presente, un consuelo hallado en la idea de que los huesos del pasado descansan tranquilos en su sitio, no como sombras o fantasmas amenazadores, sino como objetos superados y reconocibles; siempre a la disposición en el desván de la memoria histórica.

The neo-baroque allegory of Kuksi's sculptures is marked by the archeologic spirit of a dying age. The historic awareness, as well as the survival instinct, apply certain pressure over the past. In fact, the archeology is not only an endeavour to rescue the preceding, but also an attempt of an exorcism of the present, a consolation found in the idea that the bones of the past rest in peace in their place, not as threatening shadows or ghosts, but as overcome and recognisable objects, always at the disposition of the dustbin of the historic memory.




El Barroco es quererlo todo y desangrarse en la herida de los opuestos. Es la mirada vacía y nostálgica del alma occidental y su fallido despliegue. El templo se resquebraja por todas partes y la voluntad vacila sobre qué salvar (perder una parte es perder el todo y perderse a sí mismos). El arte de Kuksi apela a esa colección de escombros (ruinas de un templo de ruinas), ofrece una imagen donde el hombre, absurda y barrocamente llamado posmoderno, parece querer replantear la figura rota de sí mismo.

The Baroque is to want it all and bleed in the wound of the opposites. It's the empty and nostalgic look of the western soul, and its failed unfolding. The temple crumbles all around, and the will hesitates on what to save (to lose a part is to lose it all and lose oneself). Kuksi's art appeals to that collection of rubble (the ruins of a ruined temple), and offers an image where the man, absurd and baroquelly called postmodern, seems to want to rethink the broken image of one self.



  • Facebook
  • Twitter
  • Mail
  • RSS