Art Factory Hostel Blog

Mitología urbana: los seres mágicos de Guri


Gurí, el artista oriundo del Litoral Argentino, utiliza el arte urbano para transmitir diferentes sensaciones como canalizar la energía del sol, mejorar la salud y abrir portales desconocidos. Se tratan de “seres mágicos” que desde la vía pública sorprenden al transeúnte y los interpela, asociando las prácticas actuales a la de nuestros antepasados.


Guri, the artist that comes from the argentinian coastline, uses urban art to communicate different feelings such us cannalizing the energy from the sun, improve health and open unknown portals. It's about "magical beings" that, from the public spaces, they amaze the pedestrian and makes them wonder, linking modern practices to the ones of our ancestors.



El artista argentino, Guri, logró crear su propia serie de mitología urbana en diferentes calles del país, influenciado por las culturas precolombinas y la impronta aborigen de Latinoamérica.


The argentininan artist Guri, could creat his own series of urban mythology in differnt streets of our country, influenced by the pre-colonial cultures and the impression of natives 
Americans.






Pero eso no es todo, Guri también crea murales interactivos, que permiten intervenirlos con tiza para los más chicos. 

But that's not all there is, Guri also creats interactive wall paintings, that allow to be intervende with chalk, for kids.




P:- ¿Qué conceptos plasmás en tus obras?

Guri:- Intento siempre dejar un mensaje positivo, que tengan un contenido más allá de lo estético. Me gusta transmitir algo que aliente a las personas o que las haga sentir mejor. La calle está inundada de publicidad, de afiches políticos, de todo tipo de papeles e imágenes que sólo quieren venderte o convencerte de algo. A mí me gusta romper con eso, y que la gente salga a la calle y se encuentre con algo lindo. Una sonrisa, unos colores, un mensaje de aliento. Siempre tirando para adelante. Esa es la manera que encontré de actuar sobre la realidad. De dejar mi semilla, contagiando cosas buenas. Todo se va propagando de uno al otro y, si tiramos buena onda en la vida, eso es lo que nos va a volver. Eso es lo que intento hacer con mi arte: sonreírle a la vida. 


Q:- Which concepts do you imprint your creations?

Guri:- I always try to give a positive message, that have some content beyond the aesthetic. I like to tell things that encourage people, or makes them feel better. The street is flooded with commercials, political propaganda, all sorts of papers and images that only want to sell you or convince you from something. I like to break that; that people go out to the street and find something pretty. A smile, some colors, an encouraging message. Always pushing forward. Thats the way I found to act upon reality. Leave my seed, spreading good stuff. Everything moves from one to another and, if we propagate good vibes in life, that's what's going to come back to us. That's what I try to do with my art: smile to life.


– ¿Los tótems provienen de tu imaginación o pertenecen alguna cultura específica? 

Guri:- En el caso de los tótems es algo más místico, es como otra faceta aparte de la estética que venía haciendo. Estoy intentando crear como una especie de mitología urbana, pintando seres mágicos que me imagino, con la idea de que la gente se los encuentre en la calle y les transmita una energía especial. Les invento una historia, un nombre, cuál es su propósito y para qué sirven. Algunos son para la salud, otros para canalizar energía del sol, otros para abrir portales, y así van surgiendo. 


- Do the totems come from your imagination, or do they come from a specific culture?

Guri:- The case of the totems, is more a mystical thing. As a face appart from the aesthetics that I was doing. I'm trying to creat a sort of urban mythology, painting imaginary magic beings, with the idea of people finding them on the streets and find some special energy in them. I create for them a story, a name, whats their purpose and what they are for. Some are for health, some for channeling the energy from the sun, other to open portals, and so they come to be.-


– ¿Cuáles son tus influencias para llevar a cabo las obras?

Guri:- Son un poco de todas partes, de la vida misma y de la calle. Miro mucho el arte urbano actual, y en contraposición con eso, estoy estudiando un poco de las culturas Precolombinas. Me interesa mucho la estética de nuestros antepasados. Y por ese lado es que se me ocurrió crear mi propia mitología, influenciado por la estética aborigen de Latinoamérica; fusionando un poco de todo, buscando ser original.

- What are the main influences for your creations?

Guri:- It's a bit from everywhere, from life itself and the streets. I look a lot of the curren street art, and in contrast from that I've been studying the pre-colonial cultures. I'm really interested in the aesthetics from our ancestors. And that's how I came to creat my own mythology, influenced by the native american aesthetics: merging a bit of everything, while trying to be original.


– ¿Qué tipo de herramientas ha incorporado el arte urbano en los últimos años?

Guri:- Hoy en día, en el arte urbano hay de todo, cada vez es más amplio. A veces tenés que fabricar tus propias herramientas, o probas cosas nuevas. Es algo que hay que investigar mientras vas pintando. 

- What type of tools has the urban art incorporated in the last years?

Guri:- Nowadays, you can find all sorts of things in urban art, wich is broarder every day. Sometimes you have to find your own tools, or try new ones. There is always research to do while painting.



– ¿Cuánto hace que pintás?  ¿y qué técnicas utilizas en tus obras?

Guri:- Hace 4 años más o menos. Al principio con menos frecuencia, probando a ver qué era. Ahora ocupo casi todo mi tiempo en pintar. Para crecer hay que trabajar duro y dar lo mejor que uno tiene. 
Mi técinca es mixta. Depende la pared, lo que tenga a mano y lo que vaya a hacer. Uso latex, aerosol, esmalte. Pinto con rodillo, pincel, extensor, lata, no sé, lo que me pinte (risas). Hay que probar siempre cosas nuevas.

- For hoy long have you been painting? And what techniques do you use in your paintings?

Guri:- I've been painting for about 4 years now. In the beginning less frequently, trying how it went. Now I take almost all of my time painting. In order to grow, one has to work hard and give our best. 
My technique is mixed. It depends on the wall, what I have, and what I want to do. I use latex, sprays, enamel. I paint with roller, brush cans, I don't know, just whatever I feel like using (laughs). One has to try new things all the time.



– ¿En qué ciudades realizaste intervenciones artísticas?

Guri:- Hago intervenciones siempre donde esté. No me gusta irme de un lugar sin antes haber dejado una huella (risas). Ahora me la paso viajando de un lugar a otro. El arte en la calle hizo de viajar mi estilo de vida.

En Argentina he pintado en varias provincias: Buenos Aires, Entre Ríos, Chubut, Rio Negro, San Luis, Misiones, Tucumán, Mendoza, La Pampa. Y en algunos países de Sudamérica: Chile, Uruguay y Brasil.

- In which cities have you made artistic interventions?

Guri:- I always do something, wherever I am. I don't like to leave a place without leaving some print (laughs). Now I spend all my time travelling from one place to another. Street art made my lifestyle become travelling. In Argentina I have painted in several provinces: Buenos aires, Entre Rios, Chubut, Rio Negro, San Luis, Misiones, Tucumán, Mendoza, La Pampa. And in some Southamerican countries as well: Chile, Uruguay, and Brasil.



  • Facebook
  • Twitter
  • Mail
  • RSS

Nota de Arte Dario Rossi, percusionista



A la hora de pensar cómo producir géneros musicales como Techno, Industrial, o Trance, lo primero que se nos viene a la mente son sistemas de sonido gigantescos, laptops, emuladores y tocadiscos.




When thinking about how to produce genres of music like techno, industrial, or trance, the first thing that comes to mind is giant sound systems, laptops, emulators and turntables.

Lo que no se nos viene a la cabeza son cacerolas viejas, sartenes, baldes, cadenas, y piezas peligrosas de pedazos de metal oxidados.




What doesn’t come to mind is old pots and pans, buckets, chains, and dangerous shards of rusty scrap metal. 

Sin embargo estos son los instrumentos que elije el músico Dario Rossi, que produce de la música más intensamente percusiva que podrías imaginarte en las manos de una sóla persona.



And yet these are the instruments of choice for musician Dario Rossi who produces some of the most intensely percussive music you could possibly imagine from the hands of a single person.

Nacido en 1988, Rossi estudió en la Accademia Musicale di Ariccia en Roma desde los 10 años de edad antes de que empezara a interpretar con bandas locales sólo dos años después.



Born in 1988, Rossi studied at the Accademia Musicale di Ariccia in Rome from the age of 10 before he began to perform with local bands only two years later.

Hoy en día enseña en Roma y viaja frecuentemente, llevando sus interpretaciones percusivas sobrenaturales a la vía pública europea.

He now teaches in Rome and tours frequently, bringing his supernatural drumming performances to public streets around Europe. 

Si te gustaron estos videos, hay toneladas más acá.



If you like these three videos, there’s tons more here.

  • Facebook
  • Twitter
  • Mail
  • RSS